I-J

L’Assassin qui rêvait d’une place au paradis

Unknown 106

Autant la lecture du roman Le Vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire nous avait ennuyé, en dépit de ses rebondissements abracadabrants, autant le film qui avait suivi nous avait paru divertissant. Avec L’Assassin qui rêvait d’une place au paradis, Jonas Jonasson (né en 1961) récidive (avec, entre les deux, L’Analphabète qui savait compter). Trois personnages principaux cette fois : Dédé le Meurtrier, qui vient de purger trente années de prison, Per Persson, jeune réceptionniste dans un hôtel, et Johanna Kjellander, pasteure défroquée. Per et Johanna s’associent avec Dédé. Contre espèces sonnantes et trébuchantes, ce dernier passe, sur commande, des individus à tabac, avec une spécialité, il leur brise les membres. Mais un jour Dédé décide de renoncer à « sa trinité habituelle », « la bibine, le bistrot et la bringue », pour la remplacer par Dieu, le Christ et la Bible. La petite affaire si rentable devrait-elle s’arrêter ? Les deux acolytes s’y refusent et vont tout mettre en œuvre pour ramener Dédé l’ex-Meurtrier sur la voie de la raison. Et puisque cela ne semble pas possible, pourquoi ne pas créer un nouveau mouvement religieux : l’Église d’André ! Nous voilà partis pour trois cents pages de gags plus ou moins fins… ! Si l’on ne se creuse pas trop la tête, on sourit, à la lecture de ce roman, Le Vieux qui ne voulait pas fêter son anniversaire. Alors, pourquoi, ou pourquoi pas ? peut se demander le lecteur, excédé ou indulgent.

 

* Jonas Jonasson, L’Assassin qui rêvait d’une place au paradis (Mördar-Anders och hans vänner (samt en och annan ovän), 2015), trad. Laurence Mennerich, Presses de la Cité, 2016

Le Vieux qui voulait sauver le monde

Unknown 387

Avec son complice Julius Jonsson d’une bonne trentaine d’années son cadet, Allan Karlsson, cent un ans, coule des jours paisibles, trop peut-être, en Indonésie. Mais quand sa valise pleine d’argent est enfin vide et qu’ils sont obligés de quitter précipitamment leur luxueux hôtel, les voilà qui errent en plein océan. Ils sont recueillis par un navire nord-coréen qui transporte en secret de l’uranium enrichi destiné, on s’en doute, à de prochains essais de bombes nucléaires. D’explications vaseuses en quiproquos sans fin, Allan Karlsson est pris pour un Suisse spécialiste du nucléaire et désireux de venir en aide à la grande Corée du Nord. « ...Je ne suis pas un charlatan. Je suis simplement vieux. Fatigué par le voyage. Et affamé et assoiffé. Et tout un tas d’autres choses, encore. Au fait, Julius est producteur d’asperges. Surtout les vertes. » Des incidents diplomatiques sont à deux doigts de se produire, mais la chance est bonne fille avec Allan et le voilà qui plaide sa cause devant... Donald Trump (le roman est très actuel et compte d’autres vedettes des médias : Poutine, notamment), un sale personnage qui agite le menton et ne songe qu’à jouer au golf. Revenus en Suède, Allan et Julius font la connaissance d’une épicière, diseuse de bonne aventure, avec laquelle ils montent une fructueuse entreprise de pompes funèbres. Jusqu’à ce qu’un nazi leur réclame un cercueil orné d’une croix gammée et autres décorations pour l’enterrement de son frère. Le cercueil livré à la mauvaise adresse, il se lance à leur poursuite... ! Et c’est reparti pour un tour du monde, Allan et son équipe s’installant au Kenya pour y cultiver des asperges ! Évidemment, rien n’est crédible dans ce roman, Le Vieux qui voulait sauver le monde, mais le lecteur se laisse emporter par l’humour décalé de Jonas Jonasson. « Pour autant qu’Allan pouvait en juger, l’humanité se trouvait dans une phase descendante. Le risque était que la tendance ne s’inverse pas avant que suffisamment de personnes se soient conduites suffisamment mal envers les autres pendant suffisamment longtemps. C’est généralement à ce moment-là que les gens se remettaient à réfléchir. » Jamais dépassé par les événements, Allan Karlsson s’éprend ici en tout bien tout honneur d’Angela Merkel et apprend à utiliser une tablette pour se tenir informé de la marche folle du monde. D’autres aventures à venir dans d’autres volumes... ?

 

* Jonas Jonasson, Le Vieux qui voulait sauver le monde(Hundraåringen som fyllde hundraett och försvann, 2018), trad. Laurence Mennerich, Presses de la Cité, 2018

La Vie est un millefeuille à la vanille

51f ens1b7l sx195

Anton exerce la digne profession de magicien itinérant. Hélas, à son âge, quarante-cinq ans, il lui est de plus en plus difficile de décrocher des contrats. Même les maisons de retraite préfèrent s’adresser à des « spécialistes » des expériences de mort imminente qui prétendent avoir vu des anges plutôt qu’à lui. Un jour, alors qu’il séjourne dans un hôtel au nord du lac Vättern, il apprend que sa représentation du lendemain est annulée. Il songe à rentrer chez lui, près de Stockholm, mais des événements pour le moins étranges vont se succéder et contrarier ce dessein. Il est vrai qu’Anton est, selon Charlotta, son amour de jeunesse conquise par son rival Sebastian, « un être faible, sarcastique, paresseux » et voué « à une carrière insignifiante ». Tout au moins prétend-elle l’avoir lu dans les lignes de sa main. Ce qui est sûr, c’est que le magicien, « malheureux, solitaire et raté » selon un… revenant, n’a pas de chance. Mille petits malheurs le frappent et il se retrouve à errer dans la forêt de Tiveden, parc national où des elfes sévissent, comme il le remarque vite, et où des sorcières font encore la loi (un peu à l’instar de la série télévisée Jordskott, de Henrik Björn). « Est-ce qu’être attaqué par une martre, s’asseoir sur une fourmilière et manquer de se noyer dans un étang après avoir dévalé une pente raide constituaient des malheurs paranormaux ? » Scénariste, musicien et écrivain, Lars Vasa Johansson (né en 1966) a signé des scripts pour la télévision suédoise. Avec La Vie est un millefeuille à la vanille, il livre un roman drôle, comme plusieurs auteurs suédois en ont signé ces derniers temps (songeons à Karin Brunk Holmqvist, à Jonas Jonasson, à Fredrick Backman, etc.). Dommage que le titre (La Grande fuite de la réalité, en suédois – pourquoi ne pas l’avoir conservé, ou alors opté pour Le Déni du magicien ou quelque chose comme cela, en français ?) soit aussi gnagnan. Que cela ne rebute surtout pas le lecteur.

 

* Lars Vasa Johansson, La Vie est un millefeuille à la vanille (Den stora verklighetsflykten, 2016), trad. Hélène Hervieu, Fleuve, 2017